«Patah Tulang — Semoga Sukses» Atau Kutukan?

«Break a Leg» adalah idiom bahasa Inggris sehari-hari yang digunakan di atas panggung untuk menginginkan «keberuntungan» bagi penari. Versi literal atau nonliteral dari frasa ini, «mematahkan tulang», paling sering digunakan oleh musisi dan aktor untuk menyampaikan keinginan mereka untuk tampil dengan baik. Baik kata dan konotasinya berakar pada mitos Yunani tentang patah kaki yang disebabkan karena jatuh di atas gumpalan es. Baik kata dan konotasinya sangat kuno dalam asal-usulnya dan saat ini tidak sekontroversial dulu.

Bukti paling awal dari idiom bahwa «mematahkan tulang» digunakan sebagai tanda keberuntungan atau kutukan adalah dari lakon King Lear di mana karakter judul, yang diperankan oleh aktor Richard III, mengatakan, «By my troth, by my sungguh, aku patah kaki sekarang. » Idiom ini digunakan untuk menggambarkan situasi di mana tubuh seseorang rusak dan tidak dapat diselamatkan dengan cara apa pun.

Contoh ungkapan pertama yang tercatat ada pada abad ke-16. Itu digunakan oleh Ratu Anne, ketika dia memberi tahu suaminya bahwa dia akan mematahkan kaki jika raja memberinya mahkota sebagai mas kawin untuk menikah dengannya. Dia menjawab bahwa dia akan memberinya mahkota jika dia meninggal saat melahirkan, tetapi itu tidak mungkin. Ratu patah kakinya saat melahirkan. Ayahnya kemudian menegaskan bahwa dia memang telah merusaknya.

Tulang patah dianggap sebagai «nasib buruk» selama Abad Pertengahan. Karena rasa sakit dan cacat tulang yang patah begitu menyiksa, orang cenderung menghindarinya dengan cara apa pun. Bahkan, mereka kerap menggunakan beberapa cara untuk mematahkan tulang seperti memotong tulang dengan gada, melempar batu atau batu, bahkan menggunakan palu. Praktik ini dikenal sebagai «mematahkan tulang», yang merupakan terjemahan Latin dari kata Yunani yang berarti «mematahkan».

Meskipun patah tulang masih dapat dianggap sebagai nasib buruk, penggunaan frasa itu sendiri telah dikurangi karena banyak orang mulai menganggap bahwa itu lebih merupakan penghinaan daripada tanda keberuntungan. Namun, beberapa orang masih menggunakan «patah tulang» untuk mengartikan bahwa tubuh mengalami cedera parah dan tidak mungkin sembuh. Ini masih mendapat tempat dalam budaya populer, terutama selama keadaan darurat dan di televisi dan radio.

Sangat menarik bahwa ungkapan “patah tulang” menjadi ungkapan yang sangat populer akhir-akhir ini. Faktanya, itu baru saja digunakan tahun lalu dalam sebuah episode serial televisi, «How I Met Your Mother.» Episode itu tentang bagaimana Ted Mosby mengalami patah tulang di kakinya dan perlu memakai gips dan sepatu bot selama enam minggu. Ted adalah teman baik ibunya, yang berkata kepadanya, «Semoga berhasil, Ted.

Idiom umum lainnya yang terkait dengan frasa «patah tulang» adalah «Patah pinggul», yang berarti memutuskan hubungan antara dua orang. Paling umum digunakan, idiom ini menunjukkan bahwa dua orang yang sedang menjalin hubungan telah memutuskan hubungan dan tidak dapat bersama. Ini bisa berarti bahwa hubungan tersebut telah gagal, dan tidak ada kemungkinan pasangan itu akan kembali bersama. Sering digunakan pria untuk mengungkapkan ketidaksukaannya pada wanita, istilah «patah pinggul» sering digunakan pria untuk membuat wanita minder karena tidak punya pacar atau suami.

Menarik untuk dicatat bahwa sementara «patah kaki» tulang patah «dianggap sama buruknya dengan nasib buruk, yang pertama dianggap sebagai kutukan sedangkan yang kedua lebih merupakan penghinaan. Dengan kata lain,» patah tulang «dapat berarti nasib buruk bagi beberapa orang. Tapi patah kaki adalah kutukan bagi orang lain. Tentu saja, ada sebagian orang yang percaya bahwa kedua frasa itu memiliki arti yang sama. Namun apapun masalahnya, kedua ungkapan tersebut dikaitkan dengan bentuk rejeki yang berbeda, keberuntungan bagi mereka yang cukup beruntung untuk dapat mematahkan tulang dan semoga berhasil bagi mereka yang cukup beruntung untuk mematahkan tulang.